Nokkuð bar á því í kosningabaráttunni í lok nóvember að staða íslenskunnar stæði höllum fæti. Sum vilja meina að íslenskan sé undir vegna ágangs annarra tungumála hér á landi og að „woke-væðing“ sé síðasti naglinn í kistu okkar ástkæra og ylhýra. Önnur eru þeirrar skoðunar að vöntun sé á vönduðu íslensku menningarefni og að efla þurfi áhuga landans á því efni sem til er nú þegar, þá sérstaklega áhuga yngri kynslóðanna. Við ætlum ekki að kryfja það til mergjar hér hvort eða hvers vegna íslenskan er á undanhaldi heldur ætlum við að koma með tillögur að ýmsu sem hægt er að setja í jólapakkann sem eflir íslenska tungu, vekur samræður og býður upp á notalegar stundir yfir hátíðarnar.
Blindur er bóklaus maður
Það þarf vart að nefna það að lestur er sennilega allra besta leiðin til þess að efla tungumálalipurð. Það er hægt að finna eitthvað við flestra hæfi í …
Rósa er hjúkrunarfræðingur og menntuð í uppeldis og menntunarfræðum. Áður hefur hún sent frá sér ljóðabókina Í hvítum kjól og sjálfsævisöguna Kæra nafna, þar sem hún rekur baráttu við fátækt, misrétti, þöggun og skömm.
Sagan sem er bæði spennandi og viðburðarík er skrifuð á fallegu máli og góðum orðaforða með skýringum neðanmáls á þeim orðum eða setningum sem gætu vafist fyrir lesandanum. Þannig auðgar lestur sögunnar orðaforða lesandans. Þóra Þorgilsdóttir 12 ára og Pétur Atli Margrétarson 10 ára lásu handritið áður en það fór í prentun. Eftir lesturinn skrifuðu þau okkur eftirfarandi umsagnir: „Mér fannst hún rosa góð því að hún hélt mér spenntri." „…þá var þetta örugglega ein af bestu sögum sem ég hef lesið og ég myndi mæla með henni." Þóra Þorgilsdóttir, 12 ára. „Mjög góð. Spennandi söguþráður. Ævintýraleg og skemmtileg saga. Ávanabindandi að lesa söguna." Pétur Atli Margrétarson, 10 ára. Annar lesandi sem keypti bókina sendi höfundinum eftirfarandi póst: „Las hana í einni beit. Mjög góð!”
Bókin var kynnt á Bókahátíðinni í Hörpu (16 og 17. nóv. s.l.) þar sem henni var afar vel tekið. Lesendur eru hrifnir af því hve sagan er vel skrifuð og hvað orða-skýringarnar hjálpa lesendum að bæta við orðaforða sinn. En undanfarin ár hefur mikið verið rætt um læsi íslenskra barna og hvernig megi efla lestur og lesskilning þeirra. Þess vegna er sagan skrifuð, eins og segir hér að ofan, á fallegu máli af góðum orðaforða en neðanmáls eru orðaskýringar sem hjálpa lesandanum ef og þegar hann rekst á ókunn orð eða orðatiltæki. Þetta fannst þeim Þóru og Pétri afar gott að hafa með. Þá hafa þeir sem fullorðnir eru einnig haft gaman af að lesa söguna því góðar barna- og unglingabækur eru líka skrifaðar fyrir fullorðna!
Kamelía bókaforlag gefur bókina út. Barna- og ungmennasjóðurinn AUÐUR styrkti útgáfuna.
Steingrímur B. Gunnarsson.
sbg@simnet.is